return
retour

Marjorie A. Buettner...

Moon - la lune ...

above the dark trees
the white of a rising moon
in full bloom
like an exotic fragrance
night, so rare, so new
par dessus les arbres noirs
le blanc d'une lune montante
épanouie
comme une fragrance exotique
nuit, si rare, si neuve
full winter moon
how the snow and silent light
mount and mount
pleine lune d’hiver
comme la neige et la lumière silencieuse
montent et montent
moon sliver fading
this early morning light
gossamer dreams
l’éclat de la lune pâlit
cette lumière du petit matin
rêves de gaze
moon sliver --
a draft of winter wind
through the door
éclat de lune –
un peu du vent de l'hiver
par la porte
still-point above
full moon in a dawning sky
mooring dream-sleep
just so these waking hours
anchored by thoughts of you
after the storm
like a full-term pregnancy
this large moon, languid
I want to press my forehead
to its marble-cold distance
après la tempête
comme une grossesse à terme
cette lune pleine, languissante
je veux presser mon front
sur cette distance à la froideur de marbre
windy moon*
leaking through the empty parts
within
how strange this mid-aged body
still yearns for another birth
lune venteuse*
s’insinuant dans les vides
à l’intérieur
combien est étrange ce corps à mi-âge
aspirant encore à une autre naissance

*Cherokee moon in March: traditionally the start of the new cycle of planting

moonset
fine mist of rain hovers
over the city
coucher de lune
un mince brouillard de pluie plane
sur la ville
light-spill
from a waxing moon
pooling on the ground
baptism of silvered rays
showing more than the way
lumière renversée
d'une lune cireuse
épandue sur le sol
baptême de rayons argentés
montrant plus que la voie
restless sleep~
moving through each room
the moon and I
nuit sans sommeil ~
passant d'une pièce à l'autre
la lune et moi
Copyright Marjorie A. Buettner, 2002
French translation, Serge Tomé