return
retour

Marjorie A. Buettner...

passing Time - le temps ...

summer wind~
my daughter in the back yard
dancing
vent d’été ~
ma fille dans la cour arrière
danse

tr. MB
winter dusk~
watching my daughters with
my future eyes
crépuscule d’hiver~
je regarde mes filles avec
mes prophéties

tr. MB
Thanksgiving dinner
the wishbone that was once mine
now my dauhter's
dîner de Thanksgiving
l'os à voeux qui était autrefois mien
maintenant à ma fille

(os à voeux : petit os en fourchette des 
volatiles, dont on tire chacun une extrémité
en faisant un souhait)
how rain
answers rain . . .
these lengthening days
comme la pluie
répond à la pluie . . .
ces jours interminables

tr. MB
April of mornings
walking in the clouds
all day long
matin d’avril
marcher dans les nuages
tout au long du jour

tr. ST

matins d'avril
la tête dans les nuages
toute la journée

tr. MB
these blossoms
that bloom before us and then
fade and then...
so age and time pull at me
as I watch these petals fall
ces fleurs
qui fleurissent sous nos yeux et puis
se flétrissent et puis ...
ainsi l'âge et le temps m'entraînent
comme je regarde ces pétales tomber
a cloud-dusted moon
this early morning hour
and the scent of grass
fifty springs have come and gone
how could I not wish for more
une lune voilée de nuages
cette heure de la pointe de l’aube
et l’odeur d’herbes
cinquante printemps sont venus et passés
comment ne pourrais-je en vouloir plus
geese in flight
pushing through this growing night
with wide wings
seeing where they need to go
into the middle of things
des oies en vol
s’enfoncent dans la nuit naissante
de leurs larges ailes
voyant où elles doivent aller
au milieu du monde
This morning the geese
have taken over the skies
in wild abandon
how sudden this stillness then
and now how I have missed you

19 Nov 2000 (for Brea--my daughter--on her 21st birthday)
ce matin les oies
ont pris les airs
dans un abandon sauvage
combien soudain alors ce silence
et combien maintenant tu m'as manquée

tr. ST

ce matin les oies
ont pris d'assaut le ciel
puis ce soudain silence
tu m'as tant manqué alors

tr. MB
memories of washing
my hair in rain water
to dry by the sun
how strange to remember now
that promise to not forget
des souvenirs de moi me lavant
les cheveux dans l’eau de pluie
pour les sècher au soleil
comme c’est étrange maintenant de me rappeler
cette promesse de ne pas oublier
loon calls
my daughter drawing circles
near the fire
appels des huards
ma fille dessine des cercles
près du feu

First Place in the Harold G. Henderson's Award 2002 through Haiku Society of America
Copyright Marjorie A. Buettner, 2002
French translation, Serge Tomé, Micheline Beaudry (MB)