return
retour

Marjorie A. Buettner...

End of Summer / Fin de l'été...

late summer
wild roses have overtaken
the garden path
how their scent beckons me
wanting more than I dare
fin d'été
les roses sauvages ont empiété
sur le sentier du jardin
comme l'odeur m'appelle
à désirer plus que je n'ose

tr. MB
moonlight on stone...
this floating world of summer
vanishing
clair de lune sur la pierre ...
ce monde flottant de l’été
qui s’efface
these scented shadows
that fall upon us in dream
summer's end
ces ombres parfumées
qui nous couvrent dans nos rêves
fin d’été

tr. MB
how imperceptible si occulte
this night gathers
on yellowing leaves
the scent of autumn as sweet
as dreaming of your return
si imperceptible
cette nuit rassemble
sur les feuilles jaunissantes
l’odeur de l’automne aussi désirable
que rêver de ton retour

tr. MB
light rain
on sweet, sweet clover
late summer's dusk
pluie fine
sur le trèfle si doux
crépuscule de fin d’été
fog settling in~
a multitude of cricket songs
one song
le brouillard s’installe ~
une multitude de chants de criquets
un seul chant
yellowing leaves
pool at the base of trees
these end times
feuilles jaunissantes
flaque à la base des arbres
en ces temps de fin
Indian summer...
the scent of afternoon sun
on leaves
été indien ...
l’odeur du soleil d’après-midi
sur les feuilles
Copyright Marjorie A. Buettner, 2002
French translation, Serge Tomé, Micheline Beaudry (MB)