return
retour

Marjorie A. Buettner...

Absence ...

pale light
from an adobe white moon
streams through the window
three a.m. alone again
night pressing closer to me
la lumière pâle
d’une lune blanc d’argile
ruisselle par la fenêtre
3h du matin seule à nouveau
la nuit m'oppresse

tr. MB
the wind tonight
drafty through the window pane
has winter in it
and this heart of heart still knows
the rime of being alone
le vent cette nuit
le courant d’air par la fenêtre
déjà hivernal
et la pointe du cœur n’a pas oublié
la rime d’être seul

tr. MB
lake mirroring dusk
waters softly cup the shore
then ebb away
if only for a moment
if only for a day
le lac reflète le crépuscule
les eaux épousent doucement la rive
et refluent
si seulement pour un instant
si seulement pour un jour

tr. MB
morning's rise
autumn sky rose-tinted
touching all things new
to have that chance again
that second chance with you
l'aube se lève
le ciel d'automne teinté de rose
rend les choses neuves
avoir cette chance à nouveau
cette seconde chance avec toi
in early morning
shining streets ink black with rain
smell of earth again
the birds have taken over
what I could not say to you
au petit matin
les rues brillantes noires d'une pluie d'encre
l'odeur de terre à nouveau
les oiseaux ont emporté
ce que je ne pourrais te dire

tr. MB
your day
has become my night
from turn to turn
and the dark earth supports us
while the morning sky gives birth
ton jour
est devenu ma nuit
tour à tour
et la terre sombre nous porte
alors que le matin naît dans le ciel

tr. MB
the forgiving snow
falling from a clouded sky
covers everything
how I long to turn back time
to learn how to play again
la neige miséricordieuse
qui tombe d’un ciel couvert
recouvre tout
comme j’ai envie de remonter le temps
pour réapprendre à jouer

tr. MB
March wind
unwinding from a gray sky
metronome of spring
it rushes through a deep sleep
and scatters my dreams of you
vent de mars
se déversant d’un ciel gris
cadence du printemps
il se rue au travers d’un sommeil profond
et disperse mes rêves de toi

tr. MB
the moon almost full
its tangled light on my bed
iridescent
it is the same moon that seeps
into the heart of your sleep
la lune presque pleine
sa lumière chatoyante sur mon lit
iridescente
c'est la même lune qui s'infiltre
au cœur de ton sommeil

tr. MB
fading stars
in the morning twilight
rounded with haze
now with this shift of sky
I know that I have lost you
les étoiles pâlissent
dans le demi-jour matinal
estompées de brume
maintenant avec ce changement de ciel
je sais que je t'ai perdu
so many years
so many miles between us
yet how is it
your breath on my neck I feel
your dreams becoming my own
tant d'années
tant de milles entre nous
comment est-ce déjà
ton haleine sur ma nuque
tes rêves devenant les miens
your absence
has taken the light from light
and the darkness from dark

each new day seems old again
and the nights, the nights empty
ton absence
a pris la lumière à la lumière
et l'obscurité à la noirceur

chaque nouveau jour semble ancien à nouveau
et les nuits, les nuits vides
holy week
new blossoms first bruised with snow
then a cold, hard rain
the earth waits for that yielding
what part of me waits for you
semaine sainte
de nouvelles fleurs d'abord meurtries par la neige
puis par une pluie froide, battante
la terre attend cette soumission
quelle part de moi t'attend
this loneliness
returning like an old dog
to its favorite spot
I try to shrug its effect
while the rain continues on
Cette solitude
revient comme un vieux chien
à son coin favori
J'essaie d'en ignorer le sens
alors que la pluie continue à tomber.
Copyright Marjorie A. Buettner, 2002
French translation, Serge Tomé, Micheline Beaudry (MB)